「価値はあるのに、価格を言うと空気が重くなる」— それ、売り方ではなく語り方の問題かも。
人は機能ではなく変化を買う。機能説明の前に「変化の物語」を設計しよう。
英文例+訳
“Before we work together, you may feel scattered. After, you’ll have a clear, confident script for your next 90 days.”
― ご一緒する前は散漫かもしれません。終了後は、次の90日の自信ある脚本が手に入ります。
テンプレ
1. 見出し(After一言)
2. 現在地(Before一言)
3. 橋(どう変わるか3ステップ)
4. 証拠(声・数字・短いケース)
5. 行動(ミニ体験 or 相談ボタン)
英文テンプレ
Headline (After): …
You might be here (Before): …
How we bridge the gap (3 steps): 1)… 2)… 3)…
Proof (short case/quote): …
Next step: Book a discovery call
(訳)到達点/現在地/橋渡し3ステップ/証拠/次の一歩
「売る」のではなく「物語に招待する」。まずはミニ体験を一緒に設計しよう。