“あなたらしさ”と“伝わる表現”を両立する3つのポイントをお届けします
「海外の人に向けて自己紹介文を書こうとすると、つい硬い文章になってしまう」
「日本語では伝わるけど、英語になると“自分らしさ”が消えてしまう」
こんな経験はありませんか?
多くの人がやってしまうのが、「肩書き+実績」だけを並べた自己紹介です。
もちろんそれも大切ですが、海外で共感を得るためには、
“あなたという人間”がどんなストーリーを生きてきたかが鍵になります。
💡 ポイント
自己紹介文は「情報」ではなく「印象」を届けるもの。
まずは「あなたらしさ」を軸にする意識を持ちましょう。
日本では「職業」「実績」「資格」を前面に出す自己紹介が一般的ですが、
海外ではそれよりも「価値観」や「ストーリー」が重視されます。
例えば、あなたが「コーチです」「アーティストです」と名乗るだけでは、
同じ肩書きを持つ他の人との差別化はできません。
「なぜその仕事をしているのか」
「どんな想いで活動しているのか」
ここを伝えることで、共感や信頼を得られます。
⚠️ よくあるNG自己紹介
・「〇〇大学卒業、〇〇資格取得、〇〇年経験」だけの実績羅列
・長すぎて途中で読む気を失わせる文章
・翻訳アプリで直訳した“機械的な文章”
最初の一文で「あなたらしさ」を伝えると、強い印象を与えられます。
肩書きよりも、「なぜこの活動を始めたのか」を一言で語ることが大切です。
例:
“I believe every person has a story worth sharing — and my mission is to help them express it.”
海外では肩書きや組織名よりも、「人間性」「価値観」「ビジョン」が共感を生みます。
専門用語を避け、誰にでもわかる言葉を使うことが大切です。
NG例:
“I’m a certified KABUKU method instructor specializing in cross-boundary improvisation.”
OK例:
“I help people rediscover their true selves through creative storytelling and improvisation.”
海外の読者は、「あなたが何をしたか」より「これから何をしたいか」に興味を持ちます。
未来へのビジョンを添えると、自己紹介がストーリーとして完成します。
例:
“My dream is to create spaces where people worldwide can reconnect with their authentic voice.”
ここでは、海外向けに自己紹介文を作るためのテンプレートをご紹介します。
【テンプレート例】
① 一言で自分を表現するフレーズ
“I’m a [役割] who [一言ミッション].”
② 活動のきっかけ・想い
“After experiencing [きっかけ], I realized [気づき].”
③ 現在やっていること
“Now, I [活動内容].”
④ 未来のビジョン
“My dream is to [理想の未来].”
自己紹介文は「一度作って終わり」ではありません。
出会う人や環境によって、少しずつ進化させていく“生きたプロフィール”です。
美雪のセッションでは、あなたの想いや活動に合わせて、
「海外にも響く自己紹介文」を一緒に作っていきます。
自分らしい言葉で、自分らしい未来を描きませんか?